很多同學(xué)都為論文翻譯而煩惱,有時(shí)候是不懂論文的內(nèi)容,有時(shí)候是不懂一個(gè)單詞或者短句的意思。
今天為大家?guī)碚撐姆g的幾點(diǎn)技巧,一起來看看吧~
1做好準(zhǔn)備
在開始之前,先仔細(xì)閱讀論文。在你開始翻譯任何東西之前,確保仔細(xì)閱讀了這篇論文,并了解作者想要說的內(nèi)容,其次是如何表達(dá);仔細(xì)閱讀它,就像你正在寫文學(xué)評(píng)注,關(guān)注每一個(gè)單詞和短語,以及作者使用的那種風(fēng)格的技巧。
不要怕把論文涂花了:記下所有突出的東西,還有你認(rèn)為可能難以翻譯的東西。
2準(zhǔn)備好工具
一本好的雙語詞典是任何翻譯工作都必不可少的重要工具。即使你感覺你知道這個(gè)重要單詞的直接翻譯,那也查一下它,并思考哪些最符合原來的意義和風(fēng)格。
在論文翻譯之前,確保已經(jīng)掌握了所有需要的語法材料,比如獲得諸如動(dòng)詞形式結(jié)尾或語法的東西。很明顯,對(duì)語法規(guī)則的理解對(duì)于翻譯是必不可少的,你可以用書面的表格,列表和書本來擴(kuò)充自己的知識(shí)。
仔細(xì)檢查一切,消除小錯(cuò)誤,拼寫或語法錯(cuò)誤太多會(huì)讓整個(gè)論文毀掉,所以請(qǐng)務(wù)必糾正這些錯(cuò)誤!
3翻譯意思,而不是單詞
觀眾需要知道一個(gè)句子的意思而不是單詞的字面意思,即使這些單詞在他們所翻譯的語言中沒有意義。
4保持文體技巧
文體技巧不只是裝飾,他們是作家創(chuàng)造意義的重要途徑。所以在可能的情況下,保留翻譯的任何一段文字的原本形式。在翻譯前閱讀論文,仔細(xì)閱讀,并考慮作者這樣使用的效果:記下所有俗語,高度程式化的句子,語言的韻律或節(jié)奏。
當(dāng)然,這些技術(shù)的使用頻率和使用方式也會(huì)因你的文本類型而異:例如,詩歌中的詩可能比正式的文字更為精細(xì)??纯茨闶欠窨梢哉业接糜⒄Z呈現(xiàn)這些效果的方法:最優(yōu)雅的翻譯是模仿風(fēng)格,而不犧牲版本的自然性。
熱門閱讀
不管是翻譯公司還是兼職翻譯西班牙語的團(tuán)隊(duì)以及個(gè)人,還有需要翻譯的需求【詳細(xì)】
2023-02-27
2023-02-27
2021-03-26
2021-03-11
2021-01-04
2020-12-11
2020-11-27
2023-02-27
兼職專利翻譯1000字多少錢??jī)r(jià)格到底貴不貴?
2019-09-26
上海四大正規(guī)翻譯機(jī)構(gòu),你可能還不清楚
2023-04-20
2022-10-09
2019-08-19
出國(guó)陪同翻譯多少錢一天?是商務(wù)還是私人性質(zhì)決定收入
2023-02-27
法律合同翻譯報(bào)價(jià)是依據(jù)什么?其價(jià)格標(biāo)準(zhǔn)受什么影響?
2019-08-20
2019-08-09
醫(yī)學(xué)翻譯的翻譯方式及其所需注意的事項(xiàng)
2023-02-27
西班牙語翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),兼職團(tuán)隊(duì)與公司收費(fèi)區(qū)別性
2023-02-27
翻譯公司的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)及語言之間的差異
2023-02-27